Native Review und Terminologiepflege
Alle Locales live, Review als Qualitätsschleife
0 offene Fallback-Seiten · Zielumfang: laufende QA
Hermetia ist für alle offiziellen EU-Sprachen live. Jede Sprachroute erhält eine versionierte redaktionelle Fassung ohne stillen DE/EN-Fallback; Terminologie, Tonalität und rechtliche Präzision bleiben Teil der laufenden Review-Schleife.
24
Sprachrouten live
24
Redaktionell freigegeben
0
Fallback-Routen
URL-Struktur, hreflang, Sitemap, Sprachwahl und App-Weiterleitung sind für alle 24 Sprachen stabil. Für nicht-DE/EN-Sprachen wird eine lokale redaktionelle Fassung ausgespielt, damit Nutzer keine gemischten deutschen oder englischen Longform-Inhalte sehen.
Deutsch
de
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
English
en
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Français
fr
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Español
es
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Italiano
it
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Nederlands
nl
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Polski
pl
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Português
pt
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Български
bg
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Hrvatski
hr
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Čeština
cs
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Dansk
da
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Eesti
et
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Suomi
fi
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Ελληνικά
el
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Magyar
hu
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Gaeilge
ga
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Latviešu
lv
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Lietuvių
lt
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Malti
mt
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Română
ro
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Slovenčina
sk
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Slovenščina
sl
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Svenska
sv
Diese Sprachfassung ist versioniert, redaktionell gepflegt und ohne DE/EN-Fallback live.
Deutsch und Englisch bleiben die ausführlichen Masterfassungen. Die weiteren EU-Sprachen erhalten eine lokale, versionierte Seitenfassung und werden über QA-Gates kontinuierlich verbessert. Rechtliche Seiten, Datenschutz, AI-Transparenz und Beziehungsinhalte bleiben dabei besonders reviewpflichtig.
Die Sprachwahl ist vollständig nutzbar. Für Anmeldung und Profilstart wird die gewählte Sprache an die App übergeben; die Website vermeidet dabei sichtbare deutsche oder englische Fallback-Longform in anderen Locales.
Profil kostenlos startenAlle 24 EU-Sprachen sind live. Die weitere Arbeit liegt nicht mehr im sichtbaren Fallback, sondern in Native Review, Terminologiepflege und rechtlicher Qualitätssicherung.
1
Review-Gruppen
0
Offene Seiten-Fallbacks
1
P0-Review-Gruppen
Alle Locales live, Review als Qualitätsschleife
0 offene Fallback-Seiten · Zielumfang: laufende QA
Die Sprachfassungen sind live; diese Gates sichern die weitere redaktionelle Qualität. Dadurch bleiben rechtliche Aussagen, Terminologie, AI-Grenzen und Conversion-Versprechen auch in lokalen Fassungen konsistent.
6
QA-Gates
2
Legal/Safety-kritisch
Hermetia-Begriffe wie Seelenkarte, Konvergenz, Theme-Signal, Art. 9 und AI-Deutung müssen pro Sprache konsistent verwendet werden.
Disclaimer, Einwilligung, Widerruf, Verbraucherinformationen und Datenschutzgrenzen dürfen in der Übersetzung nicht abgeschwächt werden.
Jede Sprache muss Hermetia als Selbstreflexion rahmen und medizinische, therapeutische, rechtliche oder finanzielle Beratung ausschließen.
Kostenloser Einstieg, bezahlte Tiefe, Kündigung und App-Absprung müssen klar, nicht manipulativ und lokal verständlich bleiben.
Titel, Meta-Description, Kurzantwort, FAQ und strukturierte Daten müssen die lokale Suchintention bedienen.
Alle Sprachfassungen sind versioniert live; Native Review bleibt als kontinuierliche Qualitätssicherung für Terminologie, Tonalität und rechtliche Aussagen bestehen.
Hermetia merkt sich deine Sprachwahl für den Profilstart und führt dich transparent durch den aktuellen Übersetzungsstand.